この画像を大きなサイズで見るみんなはくしゃみをするとき、どんな音を立てている? 何となくだけど、「ハクション!」「ハックション!」「ヘクシ!」などと言ってしまってはいないだろうか。
あまりにも当たり前すぎて意識することは少ないが、くしゃみをする時に出る音は、育ってきた国や環境ごとにある程度決まっているという。
例えばアメリカ人なら「アチュー!」、ドイツ人なら「ハッチ!」、ポーランド人なら「アプシク!」と声に出しているみたいなのだ。
身体が起こす同じ自然現象のくしゃみなのに、言語や文化によって音に違いが出るのはいったいなぜなのだろうか。
国や文化によって違うくしゃみの音
まずはこの動画を見てもらおう。いろんな国のクシャミの音を取り上げていて、ちょっと微妙なイントネーションの日本語の「ハクション!」も入っている。
くしゃみの音は社会的に条件付けされた習慣によるもの
この動画はあちこちで話題になったのだが、それは単に各国の「ハクション」を比較して並べただけの映像ではないからだ。
動画のキャプションでは、こんなことが語られている。
くしゃみをするときの音は、おそらく完全に自然なもののように感じられるでしょう。しかし、実際には、それは社会的に条件付けられた習慣なのです
そもそもくしゃみとは生理現象であり、人間の身体が起こす不随意運動の一種であって、自分でコントロールすることはできない。
だがそのコントロールできないはずのくしゃみの「音」が、その人の出身国や文化的背景によって、異なっている。
下の動画は、さまざまな言語でのくしゃみの音を一気に紹介したものだ(南アフリカはネタなのでスルーで)。
アメリカ英語:アチュー(achoo)
フランス語:アチューム(atchoum)
ドイツ語:ハッチ(hatschi)
スペイン語:アチュ(achu)
イタリア語:エッチゥー(etciú)
オランダ語:ハッツホー(hatsjoe)
スウェーデン語:アチョー(atjoo)
デンマーク語:アチュー(atju / hatju)
フィンランド語:アチヒー(ätshii / atshii)
アイスランド語:アツユー(atsjú)
ロシア語:アプチュヒー(apchhi / апчхи)
ポーランド語:アプシク(apsik)
チェコ語:ヘプチー(hepčí)
スロバキア語:ハプチー(hapčí)
ハンガリー語:ハプツィ(hapci)
ギリシャ語:アプスー(aps(i)u)
ヘブライ語:アプチ(apchi)
ヒンディー語:アッチー(achhee)
タイ語:ハッシー(hat-choei)
ベトナム語:ハッチ(hắt xì)
アラビア語(口語):アチュー(atchoo)
トルコ語:ハプシュ(hapşu)
スワヒリ語:ハチュー(hachoo)
アフリカーンス語:ハ・ティシュー(ha-tiesjoe)
韓国語:エチュイ(e-chwi / echwi)
中国語(普通話):アーチュー(ā qiu)
日本語:ハクション(hakushon)
音を出す理由は「気恥ずかしい」から?
最初の動画が提示しているのは、私たちが付随させる音は周囲の言語や文化から学んだものであり、必ずしも「自然な音」ではないという仮説である。
例えばくしゃみに「アチュー!」と声をつけるのは、英語話者特有のものであり、「ハクション」と言ってしまうのは、日本人が持つ文化的背景に根差した、いわば「決まりごと」だというわけだ。
逆に耳の聞こえない人たちは、くしゃみに音をつけることはないという。くしゃみをしても、ただ自然な呼気音が出てくるだけなんだそうだ。
これは本人に自分や他人のくしゃみの音が聞こえていないからであり、文化によって違うくしゃみの「音」が、生物学的な反射ではなく、「学習」された結果である証拠だというのである。
つまりハクションもアチューも、それぞれの文化の中で長い間に培われた慣習であり、社会的圧力によって「くしゃみをする時にはこんな音を添えなければならない」と学んだ可能性があるらしいのだ。
動画ではその理由について次のように説明されている。
不随意な身体の音は、どうしても気恥ずかしく感じられます。だからこそ、「アチュー!」のような言葉を添えることで、少しでも自分が主体的に行動している感覚を得られるのかもしれません
自分では止められない生理現象には、他にもあくびやしゃっくり、おならなんかが挙げられるだろう。
確かに人前でつい出てしまった時は、ちょっと気まずい空気が流れてしまうこともある。でも気まずさマックスなおならの場合は、どうにもごまかしようがない。
なぜくしゃみにだけ「音を出さなければならない」というプレッシャーが生じたのか、こんなにバリエーション豊富な音があるのかについては、今後どこかで研究結果が発表されるかもしれないので気長に待ってみよう。
この画像を大きなサイズで見るところで近くで誰かがくしゃみをした時、日本では特に反応しないのが普通である。これは韓国や中国でも同様だというから、東アジア共通なんだろう。
だがそのほかの国々では、「ゴッド・ブレスユー(お大事に)」のように何かしら声をかけるのがマナーというところも多い。
日本に来た外国人が、くしゃみをしても誰も声をかけてくれなくて困惑した、なんて話も聞いたりする。
また、くしゃみは「誰かがウワサしている」というのも、日本特有の迷信のようなモノ。くしゃみひとつとっても、その背景には様々な文化が詰まっているのだ。
References: ‘Hatchi In Germany’ & ‘Hakushon In Japan’: Global Sneezing Style Video Has Desis Joking, ‘We Prepare 15 Mins Before’ / The Question: Do hearing people fake their sneezes? We need to know
















高校の同級生に「クシャミ」というくしゃみをする器用なやつがいた。「なんでそんな変なくしゃみをするのか?」と尋ねたら「くしゃみをすると周りの人に「どうしたの?」と聞かれるから、聞かれる前に答えているんだ」というよく訳のわからない説明を受けた。
居酒屋の店主のくしゃみ
「はぁ~コンチクショー!」
って言ってる。
なんか語感的にうちの国だけ目立つなあ笑
>ちょっと微妙なイントネーションの日本語の「ハクション!」
これ、「hakushon」と、「ク」を「ku」表記してあるのが、おかしな発音になっている原因だと思う。
カナ表記だとそれしか無いから近似値的に当てているだけで、「ごめんください」や「草」なんかと同様(少なくとも標準語では)、ここの「ク」は通常 無声化した「k」で発音されている。
英語話者向けだと、「huction」とか綴った方が、実際の日本人が言ってるのに近くなる気がする。
ハクションのクは溜めが入ってるのを表現してるんだと思う
hac-shonの連語になるのかな
余所の言語だとバキューンって感じだけど、日本語はバッキューンな感じなんだよ
何かわたしに故障でもおありか?
胡椒がねえから唐辛子で間に合わせたんだ
ハッツホーとアプチュヒーはありえない!(ばりばり日本人の耳だから分からないだけかな)
意識すればけっこう音を変えられますものね。
子供の頃はふざけて「ファックス!!」などと叫んでいたものですわ。
ブレスユー(お前の息)
くっさめくっさめ
あわせて読みたいコーナーの
「魂が抜かれた瞬間てこんなん?猫たちのクシャミ寸前の変顔をまとめてお届け」
がたまらんかった、です。
昔、トムとジェリーでアチューみたいなくしゃみしてた記憶。ネズミや猫だから可愛らしい音なのかなと思ったが人間もそうなんだねw
ハクションって言っているというか、大きくする時は口を開けて吸う動作の時にハやアのような音が出て、くしゃみ自体をするときはクシュン・クシッ・ブシュ・ブシッって感じの音が出る、言っているってか出てしまう感じ。
極力音を立てないようにすると自分は「フグフッ」
へーちょ
どの国もなんとなく響きが似てるのに、日本のハクションだけなんか浮いとる…
徒然草 第四十七段
老いた尼さんが「くさめくさめ」と言いながら歩いている
なぜかと問うと「鼻ひたる(くしゃみした)時、かくまじなはねば死ぬるなり」
かつて乳母をした貴人の子息がくしゃみをしていないかと心配してまじないをしているのだという
「くさめ」は古代インド語の「クサンメ(長寿)」で、もともとくしゃみをしたときにかける言葉だったらしい(諸説あり)
英語圏でいう「GOD BLESS YOU」は世界共通のおまじないだったのかもね
その話大好き!
年老いた尼さんの愛情深さと滑稽さがなんとも言えない
ブレス・ユー!みたいなの、沖縄にはありますよ。
くしゃみした人に向かって「クスクェー」って言います。意味はクソ食らえ。
くしゃみはマジムン(魔物・良くないモノ)のせいだから、それに向けてクソ食らえってことらしいです。
一種の魔除けですね。
ただ、若い人はあまり言わないです。廃れていく文化なのかもしれません。
随分昔にどこかで「くすくぇー」の元ネタとなる民話を読んだ記憶があります。確か、良くない存在が物語の登場人物に呪いをかけようとしている(対象者にくしゃみをさせて呪いをかける)のを偶然立ち聞きして、その時に対抗手段である「くすくぇー」も知り、いざ呪いをかける段で、呪いの対象者「はっくしょん」、立ち聞きした人「くすくえー」、対象者「はっくしょん」、立ち聞き「くすくえー」、そしたらどこかでドスンと何かが落ちるような音がして、呪いもかからず、みたいな話だったかと。それを読んで以来、くしゃみをすると小声でくすくえーと言っていました。ちな沖縄出身者ではありません。
ハッ…くしゃみっ!
…ってくしゃみの時にするのが子供の頃に
通ってた小学校でちょっとだけ流行してた(ヽ´ω`)
平安時代まで「は行」がの発音がなくて「ぱ行」だったそうだけど
当時は「ぱっくしょん」だったのか気になってきた
犬や猫もくしゅんっってくしゃみしてたけど海外では違う発音になるのかな?
ハックションまもの
ハクション大魔王って海外で放映されたことあるんかな?
うちの犬(チワワ)のクシャミは「プーン!」
1に褒められ2に憎まれ、3に惚れられ4風邪引く
猫「ぷしっ」
猫 ペ「ぷしっ」 (屁と同時)
くしゃみやら咳をする時にクソデカ声を出すオッサンはなんなの?迷惑だわね
なんかしらの音は出るとしても発声しないでできるでしょうに